Witty Comics
Hello make a comic | login | join | faq | puzzle newsletter | make friends | draw pictures

многоуровневые теории эквивалентности 2 by ghost_g on 11-02-2021
Это совокупность трех видов его языковых значений: актуального сигнификативного значения, актуального членения и внутрилингвистического прагматического значения. Все эти виды значений с достаточной степенью объективности могут быть выведены из значений и размещения в тексте составляющих его языковых единиц.
Очень интересно... Получается, замена коммуникативной значимости функциональной представляет собой вынужденное упрощение, но оно дает возможность доказательно оценивать эквивалентность перевода?
Да!При этом различие между коммуникативной и функциональной эквивалентностью перевода оказывается меньше, чем между коммуникативной и функциональной значимостью текста. Расскажите теперь про теорию Швейцера, пожалуйста.
Что же. Полная эквивалентность, либо фактически эквивалентность, между текстом перевода и текстом оригинала достигается тогда, когда на всех четырех уровнях значения ИТ инвариантны значениям ПТ.
Что это за уровни?
он выделяет четыре уровня: прагматиче­ский, семантический ситуационный (референциальный), семантический компонентный и синтаксиче­ский.
vote: votevotevotevotevote | login to vote | log in to flag this comic as inappropriate
View this comic as XML | printer friendly
<< многоуровневые теории эквивалентности многоуровневые теории эквивалентности 3 >>